四海为家

四海为家

Pinyin: sì hǎi wéi jiā Explanation: to treat the world as one’s home; to live in any part of the country without a fixed abode. It can also refer to an emperor or ruler whose power is so extensive that he considers himself to be the lord over all lands and people within the four seas (the ancient Chinese term for the universe). Source(s): The phrase originated from the Han Dynasty poet Yue Fei’s poem “Song of Righteousness” where he wrote: “The whole land should become my home.” Later on during the Tang Dynasty, Li Bai used it metaphorically in his poem “To My Friend at Sea”: “We are like two fish swimming freely across the vast ocean—wherever we go, the sea will always welcome us back.” Example Sentence: 在现代社会中,人们常常因为工作或其他原因而四处奔波,有些人甚至选择了一种“四海为家”的生活方式,即没有固定的住所,而是随着机会或需求的变化而不断迁徙。